Tłumaczenie "поймите меня неправильно" na Polski


Jak używać "поймите меня неправильно" w zdaniach:

Антон милый парень - не поймите меня неправильно - но стоит ли ему работать здесь?
Anton to świetny koleś, nie zrozumcie mnie źle Ale czy on powinien tam pracować?
Не поймите меня неправильно, к вам это не относится
To nie byli kulturalni faceci z klasą, jak wy.
Разумеется, доктор, не поймите меня неправильно, нам всем хотелось бы извлечь паразита и спасти майора Кавальски.
To oczywiste, doktorze. Proszę mnie źle nie zrozumieć. Wszyscy pragniemy usunięcia pasożyta z ciała Kawalsky'ego, ale znamy fakty.
Сэр, не поймите меня неправильно,... но я сомневаюсь, что мы поступаем правильно.
Z całym szacunkiem, panie pułkowniku, ale mam wątpliwości, czy aby na pewno postępujemy właściwie.
Не поймите меня неправильно, он приложится разок.
Panowie, jak weźmiecie ślub, to koniec z obciąganiem druta.
Не поймите меня неправильно, я буду защищать вас изо всех сил, но я не стану и себя в это втягивать ради вас.
Nie zrozum mnie źle, będę cię bronić najlepiej jak mogę. Nie będę jednak łamać dla ciebie zasad.
Мисс Кейс, не поймите меня неправильно, но...
Panno Case, nie chcę pani wprowadzać w błąd.
Ну, не поймите меня неправильно, вы неплохо врёте, но до меня вам далеко.
Nie zrozum mnie źle, nie jesteś beznadziejnym kłamcą, ale nie jesteś nawet w połowie tak dobry, - jak ja.
Слушайте, не поймите меня неправильно, но, я полагаю, вы заехали за мной не из вежливости.
Nie chcę być niegrzeczny ale zgaduję, że nie robicie tego z czystej przyjaźni.
Не поймите меня неправильно, я даже польщен.
Hey, nie zrozum mnie źle, pochlebiacie mi.
Не поймите меня неправильно, фотографии Тони замечательные... просто... мне нужны подробности.
Znaczy, nie zrozumcie mnie źle, zdjęcia Tonego są świetne. Ale ja potrzebuje bardziej szczegółowych.
О, не поймите меня неправильно. У меня с Говардом ничего не было.
Nie zrozumcie tego źle, do niczego między nami nie doszło.
То есть, не поймите меня неправильно, я был в братстве.
Prosze nie odebrać tego niestosownie. Należałem do "bractwa".
Не поймите меня неправильно... я люблю всякие страшилки, но здесь... воздух какой-то не такой, согласны?
Nie zrozum mnie źle... Zazwyczaj kręcą mnie dziwactwa, tylko że... To powietrze, tylko ja to czuję?
Не поймите меня неправильно, но как вы посмотрели "Власть Элит"?
Nie zrozum mnie źle, ale gdzie oglądałeś "Elitę władzy"?
Не поймите меня неправильно, я этим не горжусь.
/Nie zrozumcie mnie źle, /nie jestem z tego dumny.
Сэр, не поймите меня неправильно, но вы просто шикарно выглядите.
Niech pan tego źle nie zrozumie, ale jest pan bardzo przystojny.
Не поймите меня неправильно, мы по-прежнему американцы, но... наши семьи и наши корни тесно связаны с культурой этого города.
Ale nie zrozumcie mnie źle, jesteśmy też bardzo amerykańscy, lecz nasze rodziny i korzenie wywodzą się z tego właśnie miasta.
Но не поймите меня неправильно, приятно знать, что мы спасли жизни, убрав сотни зараженных лекарств с улиц.
Ale nie zrozumcie mnie źle. Dobrze wiedzieć, że uratowaliśmy życia z ponad stu zanieczyszczonych leków.
Не поймите меня неправильно, но я надеюсь, что наши пути больше не пересекутся.
Mam nadzieję, że nie odbierzesz tego w zły sposób, ale definitywnie mam nadzieję, że nasze ścieżki więcej się nie skrzyżują.
Не поймите меня неправильно, я люблю рыбу и помидоры, но это просто гадость.
(Śmiech) Nie zrozumcie mnie źle, lubię ryby i pomidory, ale to jest po prostu przerażające.
Не поймите меня неправильно, это, конечно, произошло не так.
Nie zrozumcie mnie źle, to nie działo się tak łatwo.
Не поймите меня неправильно, я ни в коем случае не говорю, что обмен данными — это плохо.
Nie zrozumcie mnie źle, nie sugeruję, że dzielenie się danymi jest czymś złym.
Не поймите меня неправильно, кратковременная память невероятна.
Nie zrozumcie mnie źle, pamięć operacyjna jest wspaniała.
Не поймите меня неправильно. Проблемы, с которыми женщины могут столкнуться, рассказывая свои истории, реальны. Нам необходимо начать поиски и попытаться определить посредников, участвующих в нашей системе, а не обращаться вслепую к СМИ.
Nie zrozumcie mnie źle, wyzwania, przed którymi staną kobiety w opowiadaniu swoich historii, naprawdę istnieją. My musimy zacząć nacisk i identyfikację środków przekazu, które pozwolą na udział w naszym systemie, a nie tylko ścigać media na oślep.
Не поймите меня неправильно, будет здо́рово найти инопланетян.
Ale nie odbierzcie mnie źle, sądzę, że byłoby super znaleźć obcych.
Не поймите меня неправильно. Я бы съела этот пончик за минуту.
Nie zrozumcie mnie źle, Zjadłabym tego pączka od razu.
Нет, не поймите меня неправильно, деньги нам нужны.
Choć – nie zrozumcie mnie źle – pieniądze są nam potrzebne.
1.8395998477936s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?